Sinfonia ORFEO: Scorto da te mio nume Speranza unico bene de gli afflitti mortali, omai son giunto a questi regni tenebrosi e mesti ove raggio di sol giamai non giunse. Tu mia compagna e duce in così strane e sconosciute vie reggesti il passo debile e tremante, ond'oggi ancor spero di riveder quelle beate luci che sol'a gli occhi miei portano il giorno. SPERANZA Ecco l'altra palude, ecco il nocchiero che trae gli spirti ignudi a l'altra sponda dov'a Pluton de l'ombre il vasto impero. Oltra quel nero stagno, oltra quel fiume, in quei campi di pianto e di dolore. Destin crudele ogni tuo ben t'asconde. Or d'uopo e d'un gran core e d'un bel canto. Io fin qui t'ho condotto, or piu non lice teco venir, ché amara legge il vieta. Legge scritta col ferro in duro sasso de l'ima reggia in su l'orribil soglia, che in queste note il fiero senso esprime. «Lasciate ogni speranza o voi ch'entrate.» Dunque, se stabilito hai pur nel core di porre il pie ne la citta dolente, da te men' fuggo e torno a l'usato soggiorno. ORFEO Dove, ah dove te'n vai, unico del mio cor dolce conforto? Poiche non lunge omai del mio lungo cammin si scopre il porto, perche ti parti e m'abbandoni, ahi lasso, sul periglioso passo? Qual bene or piu m'avanza se fuggi tu, dolcissima Speranza? CARONTE O tu ch'innanzi morte a queste rive temerato ten' vieni, arresta i passi. Solcar quest'onde ad uom mortal non dassi, ne puo co' morti albergo aver chi vive. Che? Vuoi forse, nemico al mio signore, Cerbero trar de le tartaree porte? O rapir brami sua cara consorte d'impudico desire acceso il core? Pon freno al foll'ardir, ch'entr'al mio legno non accorro piu mai corporea salma, sì de gli antichi oltaggi ancora en l'alma serbo acerba memoria e giusto sdegno. Sinfonia ORFEO Possente Spirto e formidabil nume, senza cui far passaggio a l' altra riva alma da corpo sciolta in van presume. Ritornello Non viv'io no, che poi di vita e priva Mia cara sposa il cor non e piu meco E senza cor com'esser puo ch'io viva? Ritornello A lei volt' ho 'l camin per l' aër cieco, a l' Inferno non già, ch' ovunque stassi tanta bellezza il paradiso hà seco. Ritornello Orfeo son io che d' Euridice i passi segue per queste tenebrose arene, ove già mai per uom mortal non vassi. O de le luci mie luci serene S'un vostro sguardo può tornarmi in vita, Ahi, chi nega il conforto à le mie pene ? Sol tu, nobile Dio puoi darmi aita, nè temer dei, ché sopra un' aurea Cetra Sol di corde soavi armo le dita contra cui rigida alma invan s' impetra. CARONTE: Ben sollecita alquanto dilettandomi il core, sconsolato cantore, il tuo pianto e 'l tuo canto. Ma lunge, ah, lunge sia da questo petto pieta, di mio valor non degno affetto. ORFEO: Ahi, sventurato amante! Sperar dunque non lice ch'odan miei prieghi i cittadin d'Averno? Onde qual ombra errante d'insepolto cadavero infelice, privo saro del cielo e de l'inferno? Cosi vuol empia sorte ch'in questi orror di morte da te mio cor lontano, chiami tuo nome in vano, e pregando e piangendo io mi consumi? Rendetemi il mio ben, tartarei numi. Sinfonia Ei dorme, e la mia cetra, se pieta non impetra ne l'indurato core, almen il sonno fuggir al mio cantar gli occhi non ponno. Su dunque a che piu tardo? Tempo e ben d'approdar su l'altra sponda, s'alcun non e ch'il neghi, Vaglia l'ardir se foran vani i preghi. E vago fior del tempo l'occasion, ch'esser dee colta a tempo. (qui entra nella barca, e passa cantando) Mentre versan quest'occhi amari fiumi rendetemi il mio ben tartarei numi. Sinfonia CORO DI SPIRITI INFERNALI: Nulla impresa per uom si tenta in vano, ne contra lui piu sa natura armarse. Ei del instabil piano aro gli ondosi campi, e 'l seme sparse di sue fatiche, ond'aurea messe accolse. Quinci perche memoria vivesse di sua gloria, La fama a dir di lui sua lingua sciolse, che pose freno al mar col fragil legno, che sprezzo d'austro e d'aquilon lo sdegno. Sinfonia |
Sinfonia ORPHEUS: Escorted by thee, my goddess Hope, sole blessing of afflicted mortals, I have now arrived in those sad and gloomy regions where no ray of Sun has ever penetrated. You, my companion and my guide in such strange and unfamiliar paths, have strengthened my weak and faltering steps, so that I still have hope of seeing once again those blessed orbs that alone provide my eyes with light. HOPE: Behold, the gloomy marsh, behold the boatman who ferries the naked souls to the farther shore where Pluto reigns in his vast realm of shadows. Beyond that black pool, beyond that river, in those fields of tears and suffering, cruel destiny concelas every blessing. Now you have great courage and sweet song. Thus far have I led you, but further I may not go, forbidden by stern law. A Law, inscribed with iron upon hard stone over the threshhold of the deepest realm expresses its harsh meaning in these terms: Abandon all hope ye that enter here. So, if you have determined in your heart To enter the woeful city, I must leave you , and return to my accustomed dwelling ORPHEUS: Where, ah where are you going, only sweet solace of my heart? Seeing that now the goal of my long journey is not far away, why would you go, abandoning me, alas, upon the perilous path? What have I left if you, dearest Hope, forsake me now? CHARON: Ho, you who approach these shores before your death, come no further; no mortal man may venture on this flood, nor may the living dwell among the dead. What? Would you, an enemy of my Lord, maybe, snatch Cerebus from the gates of Tartarus? Or do you long to abduct his beloved consort, your heart aflame with lewd desires? Restrain your rash heroics, for in my boat I shall never receive a living body, since bitter memories and just resentment of those old affronts still seethe within me. Sinfonia ORPHEUS: O powerful spirit, awe-inspiring prescence without whose acquiescence no bodiless soul can make the passage to the farther shore: Ritornello Alive I am not, for as my beloved bride is dead, my heart is no longer with me, and with no heart how can I be alive? Ritornello For her I took the passageway through pitch-darkness, though not to Hell, for everywhere it goes, so great a beauty creates Paradise. Ritornello Orpheus am I, who Euridice's steps am tracing through these dark and dismal ways where never foot of man has trod before. O clear eyes, the light of my own eyes, if one glance from you can restore my life, ah, who denies my grief this consolation? Apollo, noble god, you can assist me, nor should you fear, for on a golden lyre my hands are armed with sweet-toned strings against which flinty hearts cannon prevail. CHARON: I find great pleasure, heartfelt delight, disconsolate Singer, in your tearful appeal and song. But far, far be compassion from my breast, a sentiment quite unworthy of my nature. ORPHEUS: Alas, unhappy lover that I am, so is all hope denied me that the citizens of Avernus will hear my prayers? Then, as the unahppy wandering shade of an unburied cadaver, shall I be excluded both from Heaven and from Hell? Has an evil fate decreed that in this dreadful realm of death, far from you, my love, I must call your name in vain, and weeping and imploring waste away? Restore my love to me, ye Gods of Tartarus! Sinfonia He sleeps, and though my lyre could not inspire compassion in his hardened heart, at least his eyes cannot resist my song. Come then, why do I still tarry? It is high time I reached the farther shore, since my way is now unopposed; courage will prevail where prayers did not, and opportunity, sweet flower of time, must be taken while there is yet time. (He boards the boat and crosses the water, singing.) While my eyes shed bitter streams of tears, restore my love to me, ye Gods of Tartarus! Sinfonia CHORUS OF INFERNAL SPIRITS: Man undertakes no enterprise in vain, and Nature can no longer protect herself from him, On the unpredictable plain he ploughed the rolling field, and scattered seed with his own labour, reaping golden harvests. Hence, that memory of such glory might liveon, Fame loosed her tongue to sing of him, of how he harnessed the ocean with fragile ships defying the fury of the south wind and the north. Sinfonia |